Diskussion:Details der Familie Brahl

Aus Liebliches-Feld.net
Zur Navigation springenZur Suche springen

Kurze Nachfrage: Sind die ya Côntris keine Adelsfamilie? Nur wegen der Namensübernahme durch Silem Colonna.--Athanasius 16:32, 7. Mai 2009 (CEST)

Die ya Côntris sind laut SHB eine einflussreiche Winzerfamilie der WYS. Mit dem Haus di Côntris scheinen sie nichts zu tun zu haben.--Brahl 16:45, 7. Mai 2009 (CEST)
Ja, das mein ich auch nicht. Dachte, ich erinnere mich aus dem alten Calendarium (Pertakis) an sie, aber dann wars wohl die WYS.--Athanasius 16:53, 7. Mai 2009 (CEST)
Im Pertakis-Calendarium stehen tatsächlich unter den "di Contris" einige mit "ya" nach dem Vornamen. Heissen die dann "Myero ya di Contris"? Oder sollte man hier, wie so oft, einfach das blöde Calendarium auf den Müll werfen?--Di matienna 19:12, 7. Mai 2009 (CEST)
Letzteres :)--Athanasius 19:27, 7. Mai 2009 (CEST)

"Non respice sed prospice!"

Was bedeudet dieser Spruch? Eine Übersetzung fände ich sehr nett. --der.maekkel 00:03, 9. Jul. 2009 (CEST)
Die Regelung hat sich noch nicht durchgesetzt... ;) "Sieh nicht zurück, sondern nach vorn!" wäre wohl eine adäquate Übersetzung. Calven 00:18, 9. Jul. 2009 (CEST)
Ja, ich weiß. Aber wer sagt das Bosperano = Latein ist, wenn Garethi = deutsch ist? ;) Ich könnte ja auch stattdessen als Horathi einfach auf spanisch schreiben, das beherrschen im Durchschnitt noch weniger Leute als Latein... ^^ "No mira atrás, sino hacia adelante!"
Ich meinte ja - sie _soll_ sich durchsetzen, es haben nur noch nicht alle gemerkt. Calven 01:22, 9. Jul. 2009 (CEST)
Asche auf mein Haupt, dabei hatten wir das Thema gerade. Aber zu meiner Verteidigung: Der Artikel befindet sich noch im Entstehen, ich hatte nur keine Zeit mehr.--Brahl 11:49, 9. Jul. 2009 (CEST)
Man könnte es aber auch mit einem geschäftsmännisch skrupellosen "Habe keinen Respekt - blicke dich nicht um -, sondern verfolge dein Ziel!" übersetzen ... :-)--Torrem 00:07, 14. Jul. 2009 (CEST)
Das liegt halt ganz im Auge des Betrachters ;) Man kann prospicere zudem auch etwas prophetischer übersetzen. :D--Brahl 00:25, 14. Jul. 2009 (CEST)
So weit stecke ich nicht drin. Ich habe nur das Hymen der lateinischen Sprache verletzt.--Torrem 00:43, 14. Jul. 2009 (CEST)
Dieser Satz an sich hat für mich schon fast blasphemisch-perverse Implikationen...--Athanasius 01:03, 14. Jul. 2009 (CEST)
Ja, da mag was dran sein. Ich hatte ihn sogar mit einer Art Ekelgefühl abgespeichert ...:-)--Torrem 01:06, 14. Jul. 2009 (CEST)

Andere Familien

Wenn eine Person als rangniederer Teil (hier nach Garetien) wegheiratet, würde ich sie hier nicht aufführen, es reicht eigentlich ein Verweis auf eine Seite zu der jeweiligen Familie. - Haus Onerdi klein.png Nicolo Faellan Baronie Parsek klein.png 18:55, 13. Feb. 2011 (CET)

Hatte ich drüber nachgedacht. Aber ein Verweis würde ja nicht weniger Platz wegnehmen. Ich streiche aber die Kinder, da hatte ich schon mal gezögert - da reicht es sicher über den Link. --Brahl 21:00, 13. Feb. 2011 (CET)
Ich dachte es mir mehr so:
Das ist hier glaube ich so halbwegs Standard: Es zeigt, dass Kinder da sind und zugleich, wo die hingehören. - Haus Onerdi klein.png Nicolo Faellan Baronie Parsek klein.png 21:21, 13. Feb. 2011 (CET)
Ah danke, das werde ich übernehmen. Ist allerdings eigentlich nur ein Verweis, der Oswinias Kinder ersetzt, nicht sie selbst. ;) --Brahl 22:17, 13. Feb. 2011 (CET)
Ja, und? Sie war ja mal eine Brahl, also sollte sie hier schon auftauchen. :) - Haus Onerdi klein.png Nicolo Faellan Baronie Parsek klein.png 01:10, 14. Feb. 2011 (CET)
Du verstehst mich falsch. Ich hatte nur deine erste Anmerkung so verstanden. Ich finde ja auch, dass sie hierher gehört. :D --Brahl 02:10, 14. Feb. 2011 (CET)
Dann waren wir uns schon früher einig. ;) - Haus Onerdi klein.png Nicolo Faellan Baronie Parsek klein.png 10:47, 14. Feb. 2011 (CET)